2 Р- Атаян 11 Лупа нежна, ветер нежен, И сон земледелов нежен; Луна высоко взошла, Иголос свирели нежен; Пастух распустил быков, И сон под чинарой нежен; Прохлада веет в листве, И ветер приморский нежен; По камням ручей журчит, И говор струй его нежен; Все птички по гнездам спят; Но свист соловья так нежен; Как сладко пахнет в лесу: То запах розы так нежен! По цельности и глубине настроения, равно как и по поэтическому мастерству, это стихотворение является одним из лучших образцов армянской народной поэтической лирики. Столь же ценна нежная, спокойная и художественно глубоко проникновенная мелодия этой песни* Наряду с лирическими, бытуют также и эпические крестьянские песни. Поэтический текст их, как правило, посвящен историческим событиям или героям. Эпических песен записано мало; сравнительно с другими, они сохранились в меньшем количестве. Это объясняется тем, что подобные песни не входили в обычный, каждодневный «репертуар» крестьян: наиболее сложные из них пелись редко и только лишь знатоками. Собственно, они не столько пелись, сколько «напевая сказывались»— они речитативны, в них преобладает деклама-ционность. Среди песен эпического жанра ясно различимы песни, являющиеся частью большого эпического повествования, и самостоятельные исторические песни. Мелодии наиболее древних эпических песен, естественно, не сохранились. Сведения же о них в литературе (Перевод В. Брюсова). до нас дошли. Именно о таких песнях говорит Мовсес Хоренаци: «Мы собственными ушами слышали, как поют эти песни, сопровождая их игрой на бамбире». Или в другом месте: «Старцы из числа потомков Арама (т. е. из армян) игрой на бамбире, песнями плясок и представлений передавали эти сказания». . Мовсес приводит несколько отрывков из словесных текстов этих песен, в частности и ту известную, содержание которой составляет легендарное описание рождения Ваагна — армянского языческого бога солнца, считавшегося, согласно мифологии, одним из прародителей армянского народа. Записанный Мовсесом Хоренаци отрывок этой песий гласит: Небеса и земля были в муках родин. Морей багрянец был в страданье родин, Из воды возник алый тростник, Из горла его дым возник, Из горла его пламень возник, Из того огня младенец возник, И были его власы из огня. Была у него брада из огня, И как солнце был прекрасен лик. (Перевод В. Брюсова) Хоренаци приводит также отрывки из сказания о царе Арташесе (II век до н. э.). Приведем отрывок из тех разделов эпоса об Арташесе, которые, по свидетельству Хоренаци, пелись: Храбрый царь Арташес на вороного сел, Вынул красный аркан с золотым кольцом, Через реку махнул быстрокрылым орлом, Метнул красный аркан с золотым кольцом, Алаиской царевны стан обхватил, Стану нежной царевны боль причинил, Быстро в ставку свою ее повлачил. |